tanithryudo (
tanithryudo) wrote2011-08-09 12:02 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Horrified and Amused...
Some enterprising fan translated a Cap/IM fanfic into Chinese. I can tell it's not a google or babelfish bot-type translation. I can also tell whoever translated it might be fluent in formal Chinese but hasn't entirely gotten the handle of colloquial expressions.
But the most striking thing? They left "Steve" and "Tony" in the original English, but translated "Captain America" to... "美国队长". I can only imagine what "Iron Man" would be if that moniker had featured in the original fic.
*snicker* *snort*
But the most striking thing? They left "Steve" and "Tony" in the original English, but translated "Captain America" to... "美国队长". I can only imagine what "Iron Man" would be if that moniker had featured in the original fic.
*snicker* *snort*
no subject
no subject
no subject
o.O
I can see why said fan kept the original names. (Mostly because I've had it up to here with seeing "克洛德" instead of "Cloud" in FFVII fanfic, so...)